These Charming Illustrations Depict Untranslatable Words From Other Languages

Marija Tiurina is a talented U.K.-based artist who created a new series of illustrations called “Untranslatable Words.”  The English language has a rich vocabulary with well over one million words. All language is an abstraction and we simply decide on associating a word with a concept or thing (take “on fleek” for example). Therefore, the concepts represented in any language are a reflection of the creativity of the people speaking it. So, while English has some great words, there are some words in other languages that express things English has yet to do.

Cafuné (Brazilian Portuguese)

untranslatable illustrations

Cafuné: The act of tenderly running fingers through someone’s hair.

Palegg (Norwegian)

untranslatable illustrations

Palegg: Anything and everything that you can put on a slice of bread.

Gurfa (Arabic)

untranslatable illustrations

Gurfa: The amount of water that can be held in a hand.

Schlimazel (Yiddish)

untranslatable illustrations

Schlimazel: A chronically unlucky person.

Duende (Spanish)

untranslatable illustrations

Duende: The mysterious power that a work of art has to deeply move a person.

Kyoikumama (Japanese)

untranslatable illustrations

Kyoikumama: A mother who relentlessly pushes her children toward academic achievement.

L’appel Du Vide (French)

untranslatable illustrations

L’appel Du Vide: “The call of the void” is this expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.

Luftmensch (Yiddish)

untranslatable illustrations

Luftmensch: Refers to someone who is a bit of a dreamer, and literally means “air person.”

Tretar (Swedish)

untranslatable illustrations

Tretar: On its own, “tar” means “a cup of coffee” and “patar” is the refill of said cup. A “tretar” is the second refill, or “threefill.”

Torschlusspanik (German)

untranslatable illustrations

Torschlusspanik: “Gate-closing panic,” or the fear of diminishing opportunities as one ages.

Tingo (Pascuense – Language of Easter Island)

untranslatable illustrations

Tingo: The act of taking objects one desires from the house of a friend by gradually borrowing all of them.

untranslatable illustrations

(Source)

If you know someone who might like this, please click “Share!”